May. 3rd, 2007

smiling_aiden: (yellow flower)
Послушала отрывки из позапрошлогодней записи концерта нашего КЛАП, мир его памяти (http://spbbards.narod.ru/).

Свойства: voice003
Общие

Тип файла: MP3 audio file (mp3)
Приложение: foobar2000 Application

Размещение: C:\123\Music\Барды\КЛАП
Размер: 24,9 МБ (26 118 582 байт)
На диске: 24,9 МБ (26 120 192 байт)

Создан: 5 сентября 2006 г., 20:24:08
Изменён: 19 октября 2005 г., 0:43:12
Открыт: 3 мая 2007 г., 6:41:09

Обзавидовалась. Вот ведь! И поют, и играют, а я уже месяц гитару настроить не могу (пару раз попыталась, но не вышло, на если на расстроенной играть - тошно от такого звука становится). И сочиняют.
*_*

Только, Дима с Леной, не говорите, мне, пожалуйста, про выходные. Я правда не могу! >_<
...И только из-за смеси уважения к френдам, жалости и ложной гордости я не выкладываю сюда полный список невыполненных просроченных письменных заданий, котороые надо срочно, уже сейчас, уже на прошлой неделе...

Всё, побежала доделывать домашку.
smiling_aiden: (smile_litved)
http://community.livejournal.com/ru_learnenglish/641515.html

1) Как было упомянуто в комментах, это материал уже известный. Мне, правда, ещё не встречался. Рекомендуется Мойре ([livejournal.com profile] moyra_athropos) для запощения в [livejournal.com profile] ru_boyan (не знаю, есть ли там ограничения какие-нибудь). ;)))

2) ВНИМАНИЕ!!! В комментах (внизу страницы) - отредактированный вариант. Не пропустите! =)

3) Ну, вообще-то, сам глагол мне не нравится, потому что ассоциации неприятные. Но всё равно смешно было - наверно, это говорит в пользу данного текста.

4) В общем, рекомендуется. ;)
smiling_aiden: (smile_litved)
Сейчас мы рассмотрим различия в мировосприятии носителей некоторых языков на примере одной всем известной песни. ;)
Итак.

Оригинальный (итальянский) текст с английским переводом.
Santa Lucia

Read more... )

Северогерманский вариант: вроде бы параллельные тексты на немецком, шведском и, соответсвенно, английском.
Sankta Lucia

Read more... )

(Оба пущенных под кат набора текстов отсюда: http://www.serve.com/shea/germusa/lucylied.htm )

И, наконец, русский вариант!
Ежели кому нужен английский перевод и этого текста, могу попытаться произвести. Как минимум, симметрии ради. ;)

Санта Лючия
Три кабальеро ин кабинето
Пито мадера уна монета.
Гранде скандалия там приключия:*
Бита мордалия, Санта Лючия!

Трио компанио, все сыто-пьяно,
Лито шампанио римо фонтане.
Гранде скандалия там приключия:
Бита мордалия, Санта Лючия!

Гринто паяццо, банка на брата,
Пито на плаццо денатурато.
Гранде скандалия там приключия:
Бита мордалия, Санта Лючия!

Более "скандальный" вариант, увиденный на http://www.gramota.ru/forum/read.php?f=1&i=1083&t=1028&v=f :
Ду кабальеро ун кабинето
Пийо мадера уна монета,
Пьяно подралья, кам поличия,
Бийя мордалья - Санта Лючия!

И нормальный перевод, кому любопытно:
http://community.livejournal.com/ru_translator/620789.html

Expand Cut Tags

No cut tags

Profile

smiling_aiden: (Default)
smiling_aiden

Style Credit

Page generated Aug. 21st, 2025 03:55 am
Powered by Dreamwidth Studios
January 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 2017